terça-feira, 22 de maio de 2012

Bilíngues

Diálogos bilíngues que vêm acontecendo aqui em casa.

Legenda:
M= Mamãe
J=Júlia
B=Beatriz
L=Laura
V= Vovó Tatá


I
No parque, brincando de bola.
M= Bia , pegue a bola.
B= Nope.  (regionalismo do Oeste americano que quer dizer no, ou seja, não)
M= Anda, filha, corre lá.
B=Nope.
M= Vai lá, filha.
B= Mãe, já falei nope, uai!( Texas+ Goiás+Minas Gerais)

II
Bia "ridicando" as coisas da Laura. Nunca quer emprestar nada. Tomando as coisas da mão da Laura.

M= Bia empresta pra ela. Bia não faz isso.
B=Nope. (Só fala isso, agora!!)
M= Bia pede desculpas.
B=Nope.
M=Agora!!!
B=I'm sorry, Laura.

III
No parque, brincando de bola, de novo. Agora, B já entendeu que o espírito da brincadeira é um jogar e outro pegar. Ou tentar pegar.

a)Tento jogar pra ela e ela consegue pegar a bola.
M=  Very Good, Bia!!
B=  Very Good, não, mãe. Congratulations!!

b)Tento jogar pra ela e ela não consegue pegar.
B=Oh, man! (+ ou- =Puxa vida!)

IV
Laura batendo na Bia.Anda acontecendo direto. Bia toma as coisas da Laura e ela se defende como pode.

M= Laura, você vai ficar de castigo!!!
L= Não quéio, mommy. Não quéio thinking time, mommy.(= tempo para pensar, ou seja, castigo, mesmo!)

V
Laura deixa o leite derramar no tapete. Olha pra baixo e diz: Uh, oh!
(expressão tipicamente americana que soa como "â ou" e mostra uma surpresa desagradável.)

VI
Bia com as musiquinhas da Igreja. A última agora é que eu tenho que cantar em inglês todos os corinhos. Aí, algumas partes que eu não sei a tradução direito, ou que não vai soar bem em inglês, eu invento. O episódio da última tradução foi assim:
B=Mãe, traduz a música do "Bom dia, como vai você? Meu amigo como é bom te ver. Palma palma, mão com mão, dê um abraço de coração."
M= Good morning, How are you? My friend is good to see you. Clap your hands, give me your hands, give me a hug, a big, big hug. (Tradução meia-boca...)
B= Mãe, não tem nada BIG na música. Tem coração. Como fala coração em inglês??

VII
Laura derrubou os crayons (giz de cera) no chão e virou aquela bagunça.
J= Laura, não derruba.
L= "Clean up, clean up"(= vamos arrumar, vamos arrumar... é uma musiquinha de criança aqui)

VIII
Bia ampliando os idiomas.

V= Bia, não pode bater na Laura. Vou contar pra sua mãe.
B= Cala a boca, vó.
M= Que feiúra, Bia. Não pode falar "cala a boca"pra vovó.Pra ninguém. Isso é muito feio e mal-educado.
B= Não, mãe. "Cala a boca" é  "eu te amo" em chinês.

IX
B= Vovó, vamos fazer um segredo. Na nossa língua, "bocó" é uma palavra linda, tá?
V=Tá !! 
B= Vovó, vc é bocó, hein? Mas,vovó... não esquece que bocó é palavra linda na nossa língua, tá?

5 comentários:

  1. Tia Tchu, texto perfeito !!!
    Adorei !
    Imaginando as cenas hilariantes !!!
    Beijo pra vcs !!
    Saudades
    Dindo

    ResponderExcluir
  2. Este comentário foi removido pelo autor.

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Oi, Dindo!! Bom te ter aqui de novo.
      Abraço!

      Excluir
  3. Que lindas! E a Bia sempre impressionando! Saudades, bjos da Dinda Nena ( by Laura no aeroporto no dia da viagem para os EUA)

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Isso aí! Família Tuma comparecendo. Muito bom!!

      Excluir